Obojsmerné preklady v jazykových kombináciách slovenský – holandský jazyk, slovenský – nemecký jazyk z rôznych oblastí:
Na želanie zákazníka je možné zabezpečiť preklady do cudzieho jazyka s jazykovou korektúrou rodeným hovoriacim.
Rozsah prekladu sa počíta na normostrany, 1 normostrana = 1800 znakov vrátane medzier. Bežná denná kapacita je v závislosti od náročnosti textu cca 8 normostrán, no je možné zabezpečiť aj expresné preklady – preklady rozsiahlejších dokumentov do niekoľkých hodín alebo dní v závislosti od dĺžky a náročnosti dokumentu.
Môžete si overiť dostupnosť alebo možný termín dodania, či získať predbežnú kalkuláciu.
Vyberte si z nasledujúcej ponuky tlmočenia kdekoľvek na Slovensku alebo na zahraničnej ceste či podujatí:
Konzekutívne tlmočenie
Výhodou konzekutívneho tlmočenia je, že je realizovateľné kdekoľvek, nie je naň potrebná tlmočnícka technika a postačuje jeden tlmočník. Často sa využíva na obchodných rokovaniach, schôdzach, na tlačových konferenciách, prednáškach. Publikum môže pozostávať z jednej i viacerých osôb.
Šušotáž
Šušotáž sa využíva najmä tam, kde je nízky počet poslucháčov, ktorí nerozumejú jednému z používaných jazykov. Zvyčajne ide o 1-2 poslucháčov, ktorým sa obsah šeptom tlmočí súčasne s tým, ako ho prezentuje rečník. Tento druh tlmočenia šetrí klientom čas a nie je naň potrebná tlmočnícka technika.
Simultánne tlmočenie
Ide o tlmočenie „v kabínke“, ktoré prebieha súčasne s rečníkom. Na toto tlmočenie je potrebná tlmočnícka technika, ktorou je konferenčná miestnosť vybavená alebo sa zabezpečí prenosná tlmočnícka technika. Toto tlmočenie šetrí čas, pretože poslucháči počúvajú tlmočený text súčasne s textom, ktorý hovorí rečník. Z dôvodu vysokej psychickej záťaže sú pri simultánnom tlmočení v kabínke prítomní dvaja tlmočníci.
Je možné zabezpečiť tlmočnícku techniku pre rôzne veľké skupiny ľudí. V prípade záujmu si vyžiadajte cenovú ponuku.